忍者ブログ

オニオン忍者

忍びの道も一歩から。Lv99で最強装備可能に?

[PR]

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。


A tes souhaits (仏意:お大事に)

最近インフルエンザやノロがはやっているようですが
皆さんは大丈夫でしょうか?

さてそんな今回は、
くしゃみをした誰かに
「お大事に」というのが
フランスだとかわっていたので紹介します。

英語だと授業で習った人もいると思います
God Bless you「意:祝福あれ」

それがフランスだと
A tes souhaits ! [発音:ア テ スエ]
「お大事に」という意味で使われるが
直訳すると「願いが叶うように」という
くしゃみはフランス人にとって、
流れ星に願いを!みたいな感じ?

ちなみに二回くしゃみをした相手には、
A tes amours  ![発音:ア テ ザムーゥ”]
「意:恋愛が上手く行くように」と流石、愛が止らない国w


A tes souhaits ! は、くしゃみの時以外
体調悪くて帰る人に対しても使ってた人がいたけど
若者用語的な感じ?かも。


(wikiだと「英語圏においてはくしゃみをすると魂まで抜け出るという迷信がかつてあり、魂が抜け出た後に悪魔がまがい物の魂などで悪さをしないように周りの人間が祝福を祈ることで悪魔を退けようとした。というのが始まりのようである。」と書かれていた。)



拍手[2回]

PR

日本万歳!をフランス語

日本万歳!をフランス語訳すると
Longue vie au Japon!
(コードギアス 反逆のルルーシュR2 より)
excite翻訳すると:日本の長い生命! …何だこりゃ!

個人的に解釈すると
Longueは長さの意味の他に (1)…に沿ってずっと (2)…の間中
という意味があるので
(我が)人生のすべては日本(の為に)!
という感じだろうか?

どなたか解る人いたら教えて下さいm_ _m


拍手[0回]


親不知をフランス語で

親不知をフランス語でいうと

dent de sagesse
と言い
(sagesseの意味:賢明さ, 思慮分別; 慎重さ。知恵, 英知; 達観。節度, 穏健さ; 地味)

dent ignorée des parents
(親の知らない歯)とは言わないようです。

という私は今、親不知を抜こうと歯医者に行ってます。
(痛いわけではないが、ずっとずーーっと気になっていて)

しかし、最初に行った「新宿NSビル」は、痛くないなら抜かない方がいい!!
それよりも歯石を!という話だった。
親不知でググルと、"歯医者にとってお金にならず大変なだけなのでやりたがらない!
むしろ、歯科助手でも出来簡単な歯石取りをやりたがる!"
との事!!!
ちなみに「新宿NSビル」をググルと評判も悪かった。。
確かに、受付 爪ハデ杉。歯石取りたがり杉!

なので、親不知を専門的にやっていく事にした!!




拍手[1回]